
Miután a gopīkat elhagyta a rasa-táncban, a gopīk komolyan aggódtak Kṛṣṇa szeretetének természetét illetően. Zavarodottan és elutasítottnak érezve magukat, három lehetőség vetettek fel a szeretet minőségére:
śrī-gopya ūcuḥ
bhajato 'nubhadzsanty eka
eka etad-viparyayam
nobhayāṁś ca bhajanty eka
etan no brūhi sādhu bhoḥ
" Vannak, akik csak azoknak a szeretetet viszonozzák, akik szeretettel viseltetnek irántuk — mondták a gopīk —, míg mások azok iránt is szeretett tanúsítanak, közönyösek vagy akik akár ellenségesek velük szemben. Olyanok is akadnak, akik senki iránt sem tanúsítanak szeretetet. Drága Kṛṣṇa, nagyon szíves, nagyon szíves, 1 magyaráz11.
Kṛṣṇ elmagyarázza, hogy ő valójában nem tartozik egyik kategóriába sem. Valójában belső okai vannak arra, hogy látszólag nem viszonozza a gopīk szeretetét. Ez a szóváltás Kṛṣṇa halhatatlan szavaival ér véget, amivel kifejezi őszinte háláját bhaktái szerető ragaszkodásáért, és így minden őszinte sādhaka szívét megolvasztja: na pāraye 'ha ṁ, "képtelen vagyok viszonozni".
A könyv második része Śrī Kṛṣṇa és Śrī Caitanya Mahāprabhu szeretetét állítja szembe, a harmadik pedig mesterien részletezi Śrīmatī Rādhārāṇī szeretetét. Szeretetük nagy folyóként ömlik a prema óceánjába, és a bhakták megérinthetik ennek az óceánnak a partjait, és megízlelhetik nektárjának néhány cseppjét. Így mi is tudunk úgy szeretni, mint a vraja-vāsīk.
AK ṛṣṇ a V ṛ ndāvana sorozat második könyve, a Na Pāraye 'Ha ṁ Śrīla Prabhupāda és a korábbi ācāryák kommentárjain alapul. Engedd, hogy szívedet elárassza a kedvteléseket nektárja, amely mesterien van összeszőve a szeretetet szolgáló tattvával .
402 oldal
Keménykötésű
136x208 mm / 5,3x8,2 hüvelyk